|
Перевод личной документации – одна из наиболее популярных услуг. Ее часто заказывают при обращении в бюро переводов. По разным причинам людям нужно перевести паспорт, аттестат, справку, диплом или свидетельство.
|
В большинстве случаев эта необходимость обусловлена поездкой за границу. При этом ее цели абсолютно разные: получение образования, туристический визит, решение деловых вопросов, переезд на постоянное место жительства, трудоустройство и т.д.
По правилам в первую очередь нужно прибегнуть к услугам перевода. Затем документ придется легализовать. Как правило, требуется проставить штамп апостиль. В редких случаях потребуется прохождение консульской легализации. Рекомендуем поручать подобные задачи профессиональным исполнителям (агентствам или бюро переводов). Малейшие неточности в переводе могут нарушить ваши планы.
В данном материале подробнее поговорим про свидетельство о собственности. Его понадобится перевести в тех случаях, когда у человека есть недвижимость за границей. Либо он едет в другую страну и вывозит свое имущество. Или за рубежом ему нужно официально подтвердить право собственности либо вступить в наследство.
Основные требования к переводу
Поскольку свидетельство о собственности является официальным документом, к его составлению и оформлению предъявляются определенные требования. Соответственно, переводчик должен учитывать законодательство страны, в которой будет использован переведенный документ. Знаний иностранного языка недостаточно для качественного выполнения работы. Переводчик должен ориентироваться в юриспруденции и разбираться в международном праве. Цена ошибки велика, поскольку ее наличие может привести к тому, что свидетельство признают недействительным.
Особое внимание следует уделить собственным именам. Важно писать их в соответствии с предъявляемыми требованиями. По правилам нужно перевести любые надписи от руки, а также тексты со штампов и печатей. В целевом документе предварительно указывают места для подписей.
Помимо переводческих услуг, заказчикам необходимо нотариально заверить документ. Для совершения сделки у человека на руках должен быть оригинал свидетельства (помимо перевода). Нужно помнить об этом.
Бюро переводов – качественный результат в кратчайшие сроки
По статистике люди обращаются за помощью к опытным и компетентным специалистам. Поручают работу сотрудникам бюро переводов в Москве (http://lingmax.ru/moscow.html). Эти компании располагают опытными и квалифицированными переводчиками, способными гарантировать качественный результат.
|